Pravni Portal meni

Pravna redakcija Profi Sistem Com-a

ZOUP

Dokumentacija ponude na stranom jeziku

Dokumentacija ponude na stranom jeziku

Prilikom podnošenja ponude ponuđači polaze od toga da je svaki uslov propisan od strane naručioca jasan kako bi na taj način bili u mogućnosti da pripreme i podnesu ponudu shodno konkursnoj dokumentaciji. Kako se u praksi dešava da dođe do određenih nejasnoća u konkursnoj dokumentaciji ZJN je pružio tu mogućnost privrednim subjektima da se obrate naručiocu putem Portala javnih nabavki i traže dodatne informacije ili pojašnjenja, pri čemu mogu da ukažu naručiocu ukoliko smatraju  da postoje nedostaci ili nepravilnosti u dokumentaciji. U čl. 40 Zakona o javnim nabavkama(„Sl. glasnik RS“, br. 91/2019 i 92/2023), stoji:

„Naručilac vodi postupak i priprema dokumentaciju o nabavci u postupku javne nabavke na srpskom jeziku.

Naručilac može dokumentaciju o nabavci da pripremi i na stranom jeziku.

Ponuđač podnosi ponudu na srpskom jeziku.

Naručilac može da dozvoli da se ponuda ili deo ponude podnese na stranom jeziku.

Naručilac koji u postupku pregleda i ocene ponuda utvrdi da deo ponude treba da bude preveden na srpski jezik, odrediće ponuđaču primeren rok u kome je dužan da izvrši prevod tog dela ponude.

U slučaju spora verodostojna je verzija dokumentacije o nabavci, odnosno ponude na srpskom jeziku.“

U komunikaciji sa našim članovima često im savetujemo da postave pitanje naručiocu kako bi na taj način otklonili sve nedoumice koje imaju  i mogli  da pripreme i podnesu ponudu shodno uslovima iz konkursne dokumentacije. Prilikom pripreme ponude ponuđači sa iskustvom znaju da se u konkursnoj dokumentaciji ništa ne podrazumeva i da je potrebno dostaviti samo ono što je naručilac zahtevao odnosno propisao. Dešavlo se u praksi da se ponuđači nama obraćaju sa pitanjem da li je potrebno određeni sertifikat, diplomu ili bilo koji drugi dokument prevoditi. Praksa je pokazala da Republička komisija kroz doneta Rešenje zauzima stav da naručilac može da pripremi dokumentaciju o nabavci na stranom jeziku, takođe on može da dozvoli da se ponuda ili deo ponude podnese na stranom jeziku. Takođe, ukoliko u postupku pregleda i ocene ponude utvrdi da deo ponude treba da bude preveden na srpski ostaviće ponuđaču primereni rok u kome će izvršiti prevod tog dela ponude ili sertifikata, diplome ili bilo kog drugog dokumenta.

Na osnovu navedenog jasno proizilazi da prevođenje dokumentacije nije potrebno ukoliko naručilac nije drugačije propisao konkursnom dokumentacijom. Što takođe dovodi do zaključka da sve dok naručilac iz dostavljene ponude, iako ona sadrži dokumenta na stranom jeziku, može da izvrši pregled, vrednovanje i upoređivanje ponuda nije potrebno nikakvo prevođenje, napominjemo ukoliko nije drugačije propisano konkursnom dokumentacijom. Primer ovakve situacije imamo i u Rešenju Republičke komisije broj 4-00-89/2024 od 29.02.2024.godine u kome je odbijen zahtev.

Izvor: sajt Ponuđača (www.ponudjacisrbije.rs)

Izvor: Izvodi iz propisa preuzeti su iz programa „Propis Soft“, Redakcija Profi Sistem Com-a.

Profi Sistem baner